Antología mínima – Poesía

S/75.00

Autor: Fernando Pessoa
Traductor: Óscar Limache | Edición, prólogo y notas: Jerónimo Pizarro
Edición bilingüe: español y portugués
380 páginas | 14 cm. x 20 cm. | Tapa rústica con solapas
1ª edición: julio 2022 | ISBN: 978-612-4416-30-9

Este libro reúne un puñado de notables poemas de Fernando Pessoa, el autor más universal y múltiple de Portugal, traducidos de la lengua lusa, el inglés y el francés. Dos han sido los principales artífices de esta antología: el colombiano Jerónimo Pizarro, especialista pessoano responsable de la selección y el rescate de los textos; y el poeta y editor Óscar Limache, quien se encargó de traducir a Pessoa al castellano o, más precisamente, al «peruano».

Compuesto por una mezcla de poemas clásicos, hallazgos nunca traducidos a nuestro idioma y nuevas versiones de textos ya publicados, este volumen antológico configura la dosis mínima indispensable para ingresar como lector al intrincado mundo del autor portugués y, a la vez, una suerte de canapé poético capaz de desatar la adicción por el misterioso poeta de los cien rostros.

BONUS: por la compra de este libro, descarga gratis un volumen adicional con reproducciones de manuscritos originales de Pessoa, poemas suyos en revistas de la época y fotografías del autor. Para ello anda a la pestaña «BONUS» (abajo) y selecciona «¡Descarga ahora!». Luego, inserta el código que recibirás en el mail de confirmación de compra y que está incluida también en el marcador que acompaña el libro, ¡y listo!

EMPEZAR A LEER     |     PACK DE PRENSA

Hay existencias

Categoría: Etiqueta: Product ID: 12228

Prensa

El 21/07/2022 Jerónimo conversó con el portal Libros a mi sobre esta edición, Pessoa y su visita a Lima:

El 20/07/2022 Jerónimo conversó con el portal Lee por gusto sobre el poeta luso a propósito del lanzamiento del libro, la FIL Lima y Portugal como país invitado de honor.

Bonus

Si ya compraste el libro, puedes acceder a una reunión de 92 reproducciones de textos originales y publicaciones del autor en revistas de la época.

Autor

Fernando Pessoa (Lisboa, 1888-1935)

Conocido como «el poeta de los mil rostros» por sus más de 130 heterónimos, es el escritor más universal de Portugal. Considerado por Harold Bloom como uno de los tres principales herederos de Walt Whitman —junto a Pablo Neruda y Jorge Luis Borges— y uno de los grandes poetas del siglo XX en su clásico libro El canon occidental, inició su carrera como crítico y ensayista en 1912 en la revista Águia y, unos años despues, en 1915, como autor y traductor en las revistas Orpheu, Atena, Ryu Vaz y Presença. A pesar de su temprana muerte a los 47 años de edad, y de haberse dedicado la mayor parte de su vida a la actividad comercial, consiguió construir una obra monumental, mayorimente inédita, compuesta por más de 27 500 documentos escritos en portugués, inglés y francés. En vida, publicó muy poco: tan solo el poemario Antinous, aparecido en inglés en 1918; Messagem, su única obra en portugués, en 1934; y un puñado de poemas «sueltos» en revistas. A pesar de ello, en la actualidad su obra se estudia, traduce y publica a lo largo y ancho del mundo.

Traductor

Óscar Limache (Lima, 1958)

Obtuvo el Premio Copé de Poesía por Viaje a la lengua del puercoespín (1989). Es autor de Vuelo de identidad (2004), Un año con trece lunas. El cine visto por los poetas peruanos (1995) y Piedra de doce ángulos (2014). Ha traducido Preparativos de viaje, de Mario Quintana (2009); Del rocío que acrecienta el Ganges, de Ademir Demarchi (2011); Memoria futura, de Paulo Franchetti (2012); 51 mendicantos, de Paulo de Toledo (2013); Paseos en la floresta, de Ademir Demarchi (2013); Piedra habitada, de Cândido Rolim (2013); El reverso de las cosas, de Carlos Drummond de Andrade (2014); Pájaros extraviados, de Rabindranath Tagore (2013 y 2014); Consejo a un poeta, de Lola Koundakjan (2014); Memorias póstumas de Blas Cubas y La causa secreta y otras historias, ambos de Joaquim Maria Machado de Assis (2015); Doce nocturnos de Holanda, de Cecília Meireles (2016 y 2018); y Ejercicio de la mirada, de Tanussi Cardoso (2020). Formó parte del equipo de traductores de Cien grandes poemas de la India, antología publicada por la Universidad Autónoma de Nuevo León, México (2018); y actualmente dirige el sello La Apacheta Editores, la revista Diente de León y el Centro Cultural Trilce.

Edición, prólogo y notas

Jerónimo Pizarro (Bogotá, 1977)

Profesor, traductor, crítico, editor y responsable de la mayor parte de las nuevas ediciones y series de textos de Fernando Pessoa publicadas en Portugal desde 2006. Profesor de la Universidad de los Andes, titular de la Cátedra de Estudios Portugueses del Instituto Camões en Colombia y merecedor del Premio Eduardo Lourenço (2013), fue artífice del redescubrimiento La Biblioteca Particular de Fernando Pessoa. Es editor principal de la revista Pessoa Plural y coautor (junto a Carlos Pittella) del volumen de ensayos Cómo Fernando Pessoa pode mudar a sua vida (2017), publicado en Portugal y Brasil. Desde 2013, dirige la Colección Pessoa en la editorial Tinta-da-China, con base en Portugal, que incluye nuevas ediciones de las obras completas de sus heterónimos Alberto Caeiro, Álvaro de Campos y Ricardo Reis, así como del Libro del desasosiego, de su Fausto, del teatro y los textos políticos de Pessoa, y de varios ensayos sobre el universo literario pessoano. En inglés, es autor de Fernando Pessoa: A Critical Introduction (2021); y, en español, de Leer a Pessoa (2021), obra de índole introductoria.

El 20/07/2022 Jerónimo conversó con el portal Lee por gusto sobre el poeta luso a propósito del lanzamiento del libro, la FIL Lima y Portugal como país invitado de honor.

×